侘寂+茶書
小眾社侘寂之美 岡倉天心美學藝術設計 生活美學
Description

















《茶書》
作者:(日)岡倉天心
翻譯:谷泉
開本大小:185×115毫米
裝幀:平裝
內文用紙:100g滑純質
頁數:144
書號:ISBN 978-7-5133-2219-5
出品:小眾社
聯合出品:讀庫
出版:新星出版社

一百年前,旅居美國的岡倉天心有感於西方世界對東方文化的偏見與無知,用英文寫就《茶書》。這冊短短數万言的著作問世後,被視作東方美學宣言,成為歐美讀者窺探遠東文明的必讀經典。
《茶書》通篇講茶,卻又通篇無茶。岡倉天心寫作此書,意不在茶,而在於向世界推介東方傳統美學思想。作為其精髓之一的侘寂世界觀,在百年後的,仍深刻影響著當代設計哲學。從蘋果、宜家,從喬布斯、迪特·拉姆斯到柳宗悅、原研哉,這些名字的背後,有著千絲萬縷、若即若離的共同精神淵源。

日本駐美大使曾贈給建築大師賴特一本書,賴特其後無數次向同行和學徒們講述打開翻閱那一刻的感受:天哪,在遙遠的東方,哲人早已為我們點明了建築設計的本質。這本書就是《茶書》。

自民國始,《茶書》在國內就有多個中文譯本,由小眾社和讀庫聯合出品的全新譯本,譯者谷泉是中國藝術研究院學者,對中日傳統文化藝術有著深入研究。在翻譯過程中,譯者結合英文、日文等多種語言版本反复參照印證,並對原文中的疏漏錯誤進行了考據修訂。新版《茶書》的譯文兼具學術的嚴謹和文筆的灑脫,是無限接近原著氣質的中文版本。比如其他譯本的“喝了太多茶”,谷泉譯為“茶氣太過”。

特別收入谷泉的萬言譯後記《茶的戰鬥》。

“按精裝書的標準製作一本平裝書”,是新版《茶書》的製作思路。
進口牛皮紙內封,條紋特種紙外封,並特別設定紋向,具有獨特的肌理。內文特選純質紙,細膩緻密,帶有淺色基底,接近日本文庫紙手感。

尺寸和比例適合單手持閱。採用西方傳統網格法設計版式,舒展留白,版心靠內靠上;標點懸掛式對齊,視覺效果更加工整。
獨特的空腔製作工藝,每一頁都可以像精裝書一樣完全攤平閱讀。
